Add parallel Print Page Options

I will take you to myself for a people, and I will be your God.[a] Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from your enslavement to[b] the Egyptians. I will bring you to the land I swore to give[c] to Abraham, to Isaac, and to Jacob—and I will give it to you[d] as a possession. I am the Lord.’”

[e] Moses told this[f] to the Israelites, but they did not listen to him[g] because of their discouragement[h] and hard labor.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 6:7 sn These covenant promises are being reiterated here because they are about to be fulfilled. They are addressed to the nation, not individuals, as the plural suffixes show. Yahweh was their God already, because they had been praying to him and he is acting on their behalf. When they enter into covenant with God at Sinai, then he will be the God of Israel in a new way (19:4-6; cf. Gen 17:7-8; 28:20-22; Lev 26:11-12; Jer 24:7; Ezek 11:17-20).
  2. Exodus 6:7 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”
  3. Exodus 6:8 tn Heb “which I raised my hand to give it.” The relative clause specifies which land is their goal. The bold anthropomorphism mentions part of an oath-taking ceremony to refer to the whole event and reminds the reader that God swore that he would give the land to them. The reference to taking an oath would have made the promise of God sure in the mind of the Israelite.
  4. Exodus 6:8 sn Here is the twofold aspect again clearly depicted: God swore the promise to the patriarchs, but he is about to give what he promised to this generation. This generation will know more about him as a result.
  5. Exodus 6:9 sn The final part of this section focuses on instructions for Moses. The commission from God is the same—he is to speak to Pharaoh and he is to lead Israel out. It should have been clear to him that God would do this, for he had just been reminded how God was going to lead out, deliver, redeem, take the people as his people, and give them land. It was God’s work of love from beginning to end. Moses simply had his task to perform.
  6. Exodus 6:9 tn Heb “and Moses spoke thus.”
  7. Exodus 6:9 tn Heb “to Moses.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
  8. Exodus 6:9 tn The Hebrew מִקֹּצֶּר רוּחַ (miqqotser ruakh) means “because of the shortness of spirit.” This means that they were discouraged, dispirited, and weary—although some have also suggested it might mean impatient. The Israelites were now just not in the frame of mind to listen to Moses.